Forum Navigation
Konu ve mesaj oluşturabilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.

Candy Candy Final Story

12

Bu sitede ingilizce çevirilerini buldum baya çevirmişler http://mspuddleshaven.com/unofficial-translations-of-ccfs/

Ben de bulmuştum bu siteyi. Türkçe çevirilerine de başladım nihayet. 🙂

"Nefes aldığın sürece mücadele etmeye devam et!"

Bence şu an tartışılacak ciddi bir konu var ki o da Fransa'da yayınlanan kitabın 2. cildinin adı... Bu isimler yazarın bilgisi doğrultusunda veriliyor doğru mu? Yazar böyle bir şeye neden izin vermiş? Sonu belli olmayan bir kitaba ismi ile spoiler veriyorlar. Ve çok büyük de hayal kırıklığı yaşıyorum.

Yayınevi açıklama yapmış. Başlıklar yazar onaylı seçilmiş. Kitabın içeriği göz önünde bulundurularak seçilmiş başlıklar. 1. Kitapta Candy'nin yetimliği, 2.sinde ise Albert anlatıldığı için bu başlıklar uygun görülmüş. Benim açıklamadan anladığım bu. Fakat bunun büyük bir işaret olduğunu düşünüyorum. Sonu saklanan bir kitap var ortada. Hayranlar üzülmesin diye yapıldığı söyleniyor. Ama sen en büyük gizi kitabın başlığı yapıyorsun? Candy'nin evlendiği kişi Terry olsa, yazar kitabın başlığının bu olmasını kabul eder miydi? Etmezdi. Elimizdeki final story videoları büyük ölçüde Terry'i desteklese de, videoları hazırlayan kişilerin de Terry destekçisi olması sonucu biraz taraflı hazırlandığını düşünüyorum. Bilgileri kafamızda hızlıca toparladığımızda aslında çok az ipucu var. Özellikle Candy-Albert arasındaki mektuplaşma fazlalığı, ve Terry'e gönderilmemiş yalnızca bir mektubun bulunması. Ve o mektubun son cümlesinin "I was in love with you" olması. Maalesef ki ben yazarın kafasında Albert ile bitirdiğini düşünüyorum. Terry'ye bu kadar acı çektirmesi beni çok üzüyor. Yıllarca sevdiğinden uzak, mahkum hayatı yaşayan Terry, nihayet özgürlüğüne kavuştu belki. Duyguları değişmedi, fakat karşı tarafın değişti. Candy evlendi. Hem de Albert ile. Terry açısından durumun ne kadar dayanılmaz olduğunu düşünsenize. Onun kadar bizim için de dayanılmaz bir durum tabi bu.

Maalesef öyle görünüyor ki yazarın hayal kırıklığına uğratmak istemediği kesim biz Terry hayranlarıydı. Ama yazar böyle bir başlığa izin verdiği için bizi yine hayal kırıklığına uğratmış oldu. Olayların hep tepedeki prens üzerinde döndüğü belli. Manga, şarkı sözleri vs... Ama bıraksalardı da biz kitabı okurken anohitonun Terry olduğunu hayal etseydik... Yine çok yanlış bir karar olmuş. Madem böyle bir gizem yaratmak istedin. O hâlde tepedeki prens başlığına izin vermemen gerekirdi.

Yayınevi de açıklamasında yine sonuca bizim karar vereceğimizi belirtmiş ama içeriğe göre bu başlığı uygun görmüşler. Ne diyelim... Ben o kişiyi Terry olarak hayal etmeye devam edeceğim. 🙂

"Nefes aldığın sürece mücadele etmeye devam et!"

O kişi benim için de her zaman Terry olacak. Yazar keşke yazdığı eserin sıradan anime mangalar gibi unutulup gitmediğini, karakterlere gerçekten bağlanan ve gerçekten üzülen insanlar olduğunun farkında olsaydı. Ha farkındadır, amacı paradır belki de. Bu sansasyonel olay ile Candy yine pek çok kişinin gündemi oldu. Bununla birlikte daha fazla kişinin bu seriden haberi oldu. Yazarın işine geldi tabi. Keşke her şey bu kadar kolay olmasa. Bize tutunacak dal vermek için bir iki ipucu vermiş demek ki. Susanna'nın ölmesi, Terry'nin mektubu gibi. O kadar üzücü ki. 18 yaşına geldim hala içimi paramparça ediyor bu durum. Açıkçası sizden olayı yanlış anladığıma, yanlış yorumladığıma dair bir cevap ummuştum ama siz de benim gibi düşünüyorsunuz. Sarı nergisler Albert'i mi simgeliyormuş? Candy karanlıkta oturup geçmişi hatırlarken, arkasından ona seslenen, koşup sarıldığı kişi Albert miymiş? En çok sevdiği gülümseme? Hiçbirinin cevabı Terry değilmiş. Bir gün yazarın gerçeği açık edeceğini biliyordum, biraz hazırlamıştım da kendimi. Yine de hazır değilmişim. Çok ani oldu.

Yazar öyküyü tepedeki prensle başlattı ve onunla bitirdi. Bu bir gerçek. Anlatmak istediği farklı bir şey vardı belki. Ama her zaman söylediğim gibi, bu durumda Terry gibi bir karakteri ortaya çıkarmaması gerekirdi. Albertçilerden daha çok Terry hayranları var. Bunu yazar da görüyordur. Bu kadar derin bir karakter, bir sevgi... Açıkçası yazarın da biraz pişman olduğunu düşünmüştüm. Kitapta da Susanna'yı öldürmesi vs... Terry hayranlarının o kişinin Terry olduğunu düşünmesini istedi. Aksi durumda öldürmeseydi Susanna'yı. Terry de Susanna'yı sevseydi... Candy Albert ile mutluysa peki ya Terry? Onun da mutlu olmaya hakkı yok muydu? Ben yazarın Candy'nin evlendiği, mutlu olduğu karakter net şudur dediğine inanmıyorum. Ama bu Fransızlar işleri karıştırdı. Dediğin gibi ortada maddi kaygılar varsa gerçekten çok üzücü...

Tepedeki prens bir hayal ürünü olsaydı güzel bir başlık olurdu. Çünkü Candy tepedeki prensini bulma umuduyla çıktı yola. Ama Albertti o. Kapağında Candy - Tepedeki Prens (nam-ı diğer Albert) yazan bir kitapta nasıl Terry'yi hayal edebilmemizi düşünebilirler ki... Umarım biz ve biz gibilerin ne kadar üzüldüğünü görüp bu başlığı değiştirme yoluna giderler.

Sarı nergis Terry'nin en sevdiği çiçek değil miydi? Yanlış hatırlamıyorsam açıkça belirtiliyordu bu. Albert'i simgelemesi imkansız. En sevdiği gülümseme... Terry'den başkası olamaz. Bunu Candy de biliyor. 🙂

"Nefes aldığın sürece mücadele etmeye devam et!"

Haklısınız. Sarı nergis olayı St. Paul günlerinde ortaya çıkmış bir şeydi. Bir an o kısmı unutup hayal kırıklığına uğramıştım. En azından nergisler Terry'nin olsun değil mi?

Yazar isterse kendisi çıkıp açıklama yapsın, anohito Albert desin, asla kabul etmeyeceğim. Bu güzel hayalimi heba edemem. Anohito benim için her zaman Terry olarak kalacak. Onların mutluluklarını hayal etmeye devam edeceğim  🙂

Allah rızası için şu kitap artık Türkçe'ye çevrilsinde bizde okuyabileleim. Yoksa sırf bu kitabı okumak için dil öğrenicem.

Hoş geldin foruma @aycamenekse 🙂 Umarım kitap Türkiye'ye de gelir. Yayınevlerine sesimizi duyurmamız lazım...

"Nefes aldığın sürece mücadele etmeye devam et!"
12